Открыть первую страницу романа Джейн Остин или детектива Агаты Кристи на языке оригинала — мечта многих изучающих английский. Но часто этот порыв заканчивается разочарованием уже на пятой странице. Почему? Потому что новички совершают одни и те же ошибки, которые превращают удовольствие от чтения в мучительную борьбу со словарём.
Правильно подобранные книги на английском способны стать лучшим тренажёром для языка. Но только если вы знаете, как к ним подступиться. Разберём типичные промахи, которые мешают получить максимум от чтения, и научимся их обходить.
Сразу хватаются за неадаптированную классику
Самая распространённая ошибка — купить «Гордость и предубеждение» или «Моби Дика» с мыслью «раз я учу английский, надо читать настоящую литературу». Звучит благородно, но на практике это путь к выгоранию. Викторианская лексика, сложные обороты, культурный контекст XIX века — всё это создаёт непроходимую стену даже для уровня B1-B2.
Гораздо разумнее начинать с адаптированных изданий. Это не «упрощённая ерунда», как думают многие. Это специально подготовленные тексты, где сохранён сюжет, но язык соответствует вашему уровню. В магазине BritishBook представлены адаптированные книги от ведущих издательств по системе CEFR — от уровня A1 до C1. Например, вы можете начать с «Sherlock Holmes Short Stories» (Penguin Readers Level 3) или «Alice’s Adventures in Wonderland» (Penguin Readers Level 2). Многие издания идут с аудиодисками, что помогает одновременно тренировать произношение и восприятие на слух.
Главное правило: в тексте должно быть не больше 5-15% незнакомых слов. Если приходится заглядывать в словарь каждое предложение — вы выбрали слишком сложный уровень.

Выписывают все незнакомые слова подряд
Открыли книгу, встретили незнакомое слово — записали в тетрадь. Ещё одно — записали. Через страницу у вас уже двадцать новых слов, а удовольствие от чтения испарилось. Знакомо?
Попытка зафиксировать каждое неизвестное слово превращает чтение в урок грамматики. Вы теряете нить сюжета, постоянно переключаетесь между книгой и блокнотом, а в итоге не запоминаете и половины выписанного. Мозг просто не может усвоить такой объём за раз.
Опытные читатели поступают иначе. Они выписывают только те слова, которые:
- Встречаются несколько раз в тексте
- Важны для понимания сюжета
- Вызывают эмоциональный отклик или кажутся красивыми
Остальное можно смело пропускать. Контекст часто подсказывает значение слова, и этого достаточно. Если термин действительно критичен, вы обязательно встретите его снова — вот тогда и посмотрите в словарь.
Игнорируют жанр и выбирают «что посоветовали»
«Мне сказали, что „1984″ Оруэлла обязательна к прочтению на английском». Прекрасная книга, но если вам скучна антиутопия или вы предпочитаете лёгкие романтические комедии, мучить себя не стоит. Чтение на иностранном языке требует дополнительных усилий, и если сама история вас не цепляет, вы бросите книгу на середине.
Выбирайте то, что действительно интересно. Любите детективы? В каталоге BritishBook более 6000 книг на английском — от классических Агаты Кристи до современных психологических триллеров. Увлекаетесь фэнтези? Там есть всё — от «Гарри Поттера» до новинок жанра. Нравятся короткие рассказы? Берите сборники (Short Stories in English for Intermediate Learners) — их удобно читать порциями, не теряя концентрацию.
Интерес к сюжету — это топливо, которое тащит вас через языковые трудности. Без него далеко не уедешь.

Не используют контекст и бегут в словарь
Встретили фразу “He felt blue” и сразу полезли в словарь переводить “blue”? Поздравляю, вы только что узнали, что персонаж почувствовал себя синим. Абсурд, правда? Но именно так поступают многие новички — переводят слова изолированно, игнорируя контекст.
Английский полон идиом, фразовых глаголов и устойчивых выражений. «Feel blue» означает «грустить», «kick the bucket» — не «пнуть ведро», а «умереть». Если постоянно переводить буквально, вы получите набор бессмысленных фраз вместо живого текста.
Учитесь угадывать по контексту. Часто ситуация, эмоции героев, описание обстановки подсказывают смысл незнакомых слов лучше любого словаря. Это навык, который тренируется практикой, и именно чтение книг — идеальный тренажёр.
Почему именно BritishBook?
Этот интернет-магазин специализируется на иностранной литературе уже много лет и собрал внушительную библиотеку — более 6000 наименований художественной литературы на английском, плюс тысячи адаптированных книг, учебных курсов и пособий. Здесь не придётся листать сайты в поисках нужного издания — всё систематизировано по уровням, жанрам и издательствам.
Что выделяет BritishBook среди конкурентов:
- Официальные издания от Penguin Readers, Oxford, Cambridge, Macmillan и других ведущих издательств
- Удобная фильтрация по уровню CEFR (от A1 до C2), что помогает подобрать книгу точно под свой уровень
- Адаптированные книги с аудиодисками — можно одновременно читать и слушать
- Доставка Новой почтой по всей Украине
- Книги не только на английском, но и на французском, немецком, итальянском, испанском






